Почему Гарри Поттер называет свою сову то Букля, то Хедвиг, хотя озвучка фильмов всегда одинаковая? Трудности перевода. В книгах Джоан Роулинг на английском языке сову зовут Hedwig, так что по канону правильней называть ее именно так.Nov 24, 2018
, встречается перевод Хедвига) — полярная (белая) почтовая сова, принадлежащая Гарри Поттеру. Буклю купил для Гарри Рубеус Хагрид 31 июля 1991 года как подарок на день рождения. Имя для совы Гарри нашел в учебнике «История магии». В мире волшебников совы выполняют работу почтальонов.
В оригинале - Hedwig, в русской версии почему-то Букля. Во истину, бесконечна фантазия переводчиков! :) 6. 6. Нравится. Посмотрите еще 13 ответов.
Правильно сову будет называть "Хедвиг" (по-английски Hedwig), так как именно это имя вы услышите в оригинале. В русском дубляже имя совы будет " ...
Hedwig,при переводе превратилась по-русски в Буклю. В честь кого сова Гарри получила имя Хедвиг? Дж.К. Роулинг сообщила, что это имя Гарри Поттер нашел в ...
Букля–В переводе РОСМЭНа ... Просто там слышится что её зовут Гугля ... В Оригинале сову зовут Хэдвиг в переводе РОСМЭН Букля.
Хэдвиг. Сову зовут Хэдвиг. Книги читать надо. ... Нет, это не отсылка. В оригинале Пухля (Waddles), a Букля (Hedwig).
Хэдвиг — имя совы в оригинале, Букля — в русской адаптации. Называйте так, как вам больше нравится. Разве что в общении с иностранцами лучше ...
В оригинале Полумну зовут Luna Lovegood. Ее прозвище, которое пренебрежительно дали ей однокашники, - Loony, что РОСМЭН перевел как ...
Росмэн: Букля Оригинал: ... Оригинал: Pigwidgeon (Pig) ... В оригинале совёнка Рона зовут Pigwidgeon, сокращённо Pig, что означает "свинья".
В оригинале Хагрид говорит с деревенским акцентом. ... Ну и ещё одна вишенка, это сова Букля. Сову звали Hedwig, в честь знаменитой ...